Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #778)

一時間の後、先生と私は目的通り市を離れて、村とも町とも區別の付かない靜かな所を宛もなく歩いた。私はかなめの垣から若い柔らかい葉を

translation

After an hour, Sensei and I left the city as we had planned, and walked aimlessly through a quiet place that was neither a village nor a town. I picked young tender leaves from the hedge of Kaname

kanji (pronunciations & definitions)
一時間: one hour (いちじかん) 後先: front and rear (あとさき), before and after, both ends, beginning and end, order : pure (き), undiluted, raw, crude, raw (なま) 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.
目的: purpose (もくてき), goal, aim, objective, intention : authority (つう), expert, connoisseur, well-informed person, counter for messages, letters, notes, documents, etc. : market (いち), fair, city (し) : li (one of the trigrams of the I Ching: fire, south) (り)
: town (まち), block, neighbourhood, neighborhood, downtown 區別: distinction (くべつ), differentiation, classification : furnished with (つき), furnished with (づき), furnished with (ツキ), including, including : place (とこ), place (ところ), spot, spot, scene
: pawn (ふ), step (ほ), stride, counter for steps, walking (あゆみ) : fence (かき), hedge, barrier, wall, railing : youth (わか), child (esp. of the young son of someone of high social standing), young, new, like (こと) : soft (やわ), soft (ヤワ), weak, weak, fragile

Next paragraph