Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #381)

「實は先刻妻と少し喧嘩をしてね。それで下らない神經を昂奮させて仕舞つたんです」と先生が又云つた。

translation

``Actually, I had a little fight with my wife a little while ago.

kanji (pronunciations & definitions)
先刻: a short while ago (せんこく), already : wife (つま), garnish (esp. one served with sashimi), trimmings, accompaniment, side (remark) : small (しょう), little, few 喧嘩: quarrel (けんか), quarrel (ケンカ), brawl, brawl, fight
昂奮: excitement (こうふん), stimulation, agitation, arousal 仕舞: end (しまい), close, finish, termination, noh dance in plain clothes 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.

Next paragraph