Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #354)

私は時々奧へ行つて奥さんを起さうといふ氣になります。けれども女に此恐ろしい有樣を見せては惡いといふ心持がすぐ私を遮ります。奥さんは兎に角、御孃さんを驚ろかす事は、とても出來ないといふ強い意志が私を抑えつけます。私はまたぐる/\廻り始めるのです。

translation

"Sometimes I get the urge to go inside and wake up the wife." However, I was immediately interrupted by the feeling that it would be wrong to show a woman such a terrifying sight. My wife has a strong will that I can not do anything to surprise her. I start spinning again.

kanji (pronunciations & definitions)
: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) 時々: sometimes (ときどき), occasionally, at times, from time to time, now and then : inner part (おく), interior, back (of a drawer, one’s throat, etc.), depths (e.g. of a forest), recesses (e.g. of a cave) : line (of text) (ぎょう), row, verse, carya (austerities), samskara (formations)
: source (おこり), origin, cause, beginning, genesis : spirit (き), mind, heart, nature, disposition : female (うみな), female (おうな), female (おな), female (おみな), female (おんな) : looking (み), viewing, (please) try (to), view (of life, etc.) (けん), outlook
心持: feeling (こころもち), mood, sensation, disposition, mental attitude : rabbit (う), rabbit (うさぎ), rabbit (ウサギ), hare, hare : thing (こと), thing (こん), matter, matter, incident : a little over (きょう), a little more than, strength, the strong, powerhouse
: in the first place (そもそも), to begin with, from the start, originally, ab initio

Next paragraph