Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #1183)

其時の私は父の前に存外大人しかつた。私はなるべく父の機嫌に逆はずに、田舍を出やうとした。父は又私を引き留めた。

translation

At that time, I was surprisingly mature in front of my father. I tried to get out of the countryside as much as possible, not going against my father's mood. My father held me back again.

kanji (pronunciations & definitions)
: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) : father (あて), father (かそ), father (かぞ), father (しし), father (ちち) : point (さき), tip, end, nozzle, head (of a line) 存外: beyond expectation (ぞんがい), contrary to expectations, unexpectedly
大人: adult (おとな), adult (だいにん), grown-up, grown-up, person of virtue (たいじん) 機嫌: humour (きげん), humor, temper, mood, spirits : reverse (ぎゃく), opposite, converse (of a hypothesis, etc.), inverse (function), inverse (さか) 田舍: rural area (いなか), countryside, the sticks, hometown
: -off (price reduction) (びき), discount, -coated, -plated : ruble (Russian currency) (ルーブリ), ruble (Russian currency) (ルーブル), rouble, rouble, stationary point (りゅう)

Next paragraph