Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #1055)

「御父さんはあんなに元氣さうに庭へ出たり何かしてゐるが、あれで可いんですか」「もう何ともないやうだよ。大方好く御なりなんだらう」

translation

"Your father seems to be in good spirits, going out into the garden and doing something, but is that okay with you?"

kanji (pronunciations & definitions)
御父: daddy (おとう), father, husband 元氣: lively (げんき), full of spirit, energetic, vigorous, vital : garden (にわ), yard, courtyard, field (of action), area : coming out (で), going out, outflow, efflux, rising (of the Sun or the Moon)
: acceptable (か), satisfactory, allowed, permitted, approval 大方: large part (おおかた), greater part, majority, people in general, general public : friendship (ぎ), friendship (よしび), friendship (よしみ), friendly relations, friendly relations : honorific/polite/humble prefix (ご), honorific suffix, honorific affix (ぎょ), honorific prefix, august (み)

Next paragraph