御孃さんの部屋は茶の間と續いた六疊でした。奥さんはその茶の間にゐる事もあるし、又御孃さんの部屋にゐる事もありました。つまり此二つの部屋は仕切があつても、ないと同じ事で、親子二人が往つたり來たりして、どつち付かずに占領してゐたのです。私が外から聲を掛けると、『御這入なさい』と答へるのは屹度奥さんでした。御孃さんは其所にゐても滅多に返事をした事がありませんでした。
translation
The daughter's room was a room that continued from the tea room. Sometimes Okusan was in the living room, and sometimes in the daughter's room. In other words, even if there was a partition between these two rooms, it was the same as if there weren't one. When I called out from outside, it was often Okusan who answered, "Come in." Even when she was there, she rarely responded.
kanji (pronunciations & definitions)
部屋: room (へや), chamber, apartment, flat, pad | 茶: tea (ちゃ), tea plant (Camellia sinensis), tea preparation, making tea, brown | 間: space (between) (あいだ), space (between) (あわい), gap, gap, interval | 奥: inner part (おく), interior, back (of a drawer, one’s throat, etc.), depths (e.g. of a forest), recesses (e.g. of a cave) |
仕切: partition (しきり), division, boundary, compartment, settlement of accounts | 同: the same (どう), the said, likewise | 親子: parent and child (おやこ), parent and child (しんし) | 二人: two persons (ににん), two persons (ふたり), two people, two people, pair |
付: furnished with (つき), furnished with (づき), furnished with (ツキ), including, including | 占領: occupying (せんりょう), having (an area) all to oneself, military occupation, possession, capture | 私: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) | 外: outside (そと), outside (と), exterior, exterior, the open (air) |
掛: credit (かけ), money owed on an account, bill, hanger, holder | 答: answer (こたえ), reply, response, answer, solution | 屹度: surely (きっと), surely (キッと), undoubtedly, undoubtedly, almost certainly | 奥: inner part (おく), interior, back (of a drawer, one’s throat, etc.), depths (e.g. of a forest), recesses (e.g. of a cave) |
滅多: thoughtless (めった), reckless, careless, rash, seldom | 返事: reply (へんじ), answer, response |