Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #912)

斯う云はれて見ると、成程先生は潔癖であつた。書齋なども實に整然と片付いてゐた。無頓着な私には、先生のさういふ特色が折々著るしく眼に留まつた。

translation

Having said that, Mr. Seijou was a clean man. Writing papers were really neat and tidy. For the inattentive me, Sensei's peculiarities occasionally caught my eye.

kanji (pronunciations & definitions)
: looking (み), viewing, (please) try (to), view (of life, etc.) (けん), outlook 成程: I see (なるほど), that’s right, indeed 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc. 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.
整然: orderly (せいぜん), regular, systematic, well-organized, well-organised 無頓着: indifferent (むとんじゃく), indifferent (むとんちゃく), unconcerned, unconcerned, nonchalant : I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.
折々: occasionally (おりおり), now and then, from time to time : work (ちょ), book, (a book) by, obvious, striking : eye (め), eyeball, eyesight, sight, vision : ruble (Russian currency) (ルーブリ), ruble (Russian currency) (ルーブル), rouble, rouble, stationary point (りゅう)

Next paragraph