私はそれ迄未亡人の風采や態度から推して、此御孃さんの凡てを想像してゐたのです。然し其想像は御孃さんに取つてあまり有利なものではありませんでした。軍人の妻君だからあゝなのだらう、其妻君の娘だから斯うだらうと云つた順序で、私の推測は段々延びて行きました。所が其推測が、御孃さんの顏を見た瞬間に、悉く打ち消されました。さうして私の頭の中へ今迄想像も及ばなかつた異性の匂が新らしく入つて來ました。私はそれから床の正面に活けてある花が厭でなくなりました。同じ床に立て懸けてある琴も邪魔にならなくなりました。
translation
Until then, I had imagined everything about this young lady, judging from her widow's demeanor and demeanor. However, that imagination was not very advantageous to the daughter. My speculations gradually expanded in the order that it would be so because it was the wife of a soldier and that it was because she was the wife's daughter. However, all my suspicions were dispelled the moment I saw the daughter's face. A new scent of the opposite sex entered my head, something I had never imagined before. Since then I've grown fond of the flowers in front of the floor. The koto, which is propped up on the same floor, no longer gets in the way.
kanji (pronunciations & definitions)
私: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) | 未亡人: widow (みぼうじん) | 風采: appearance (ふうさい), air, mien, getup | 態度: attitude (たいど), manner, behaviour, demeanour, bearing |
想像: imagination (そうぞう), supposition, guess | 然: -like (ぜん), so (さ), like that, in that way, like that (しか) | 想像: imagination (そうぞう), supposition, guess | 取: taking (とり), taker, collecting, collector, remover |
軍人: military personnel (ぐんじん), soldier | 妻君: one’s wife (さいくん), wife (of someone below the speaker in rank), someone else’s daughter (めぎみ), one’s wife | 妻君: one’s wife (さいくん), wife (of someone below the speaker in rank), someone else’s daughter (めぎみ), one’s wife | 娘: unmarried woman (じょう), Miss, -ess, -ette, daughter (むすめ) |
推測: guess (すいそく), conjecture | 段々: notches (ぎざぎざ), notches (ギザギザ), serration, serration, indentation | 行: line (of text) (ぎょう), row, verse, carya (austerities), samskara (formations) | 所: place (とこ), place (ところ), spot, spot, scene |
顏: face (かお), face (がん), visage, visage, look | 見: looking (み), viewing, (please) try (to), view (of life, etc.) (けん), outlook | 瞬間: moment (しゅんかん), second, instant | 悉: everything (ことごと) |
頭: counter for large animals (e.g. head of cattle) (とう), counter for insects in a collection, counter for helmets, masks, etc., head (あたま), head (かしら) | 中: inside (なか), interior, among, within, middle | 今迄: until now (いままで), so far, up to the present | 想像: imagination (そうぞう), supposition, guess |
及: and (および), as well as | 異性: the opposite sex (いせい), isomerism | 匂: odour (におい), odor, scent, smell, stench | 新: new (しん), neo-, newness, novelty, Gregorian calendar |
床: bed (とこ), bedding, sickbed, alcove, riverbed | 正面: front (しょうめん), frontage, facade, main, the front (まとも) | 活: living (かつ), life, judo art of resuscitation, action, activity | 花: flower (はな), blossom, bloom, petal, cherry blossom |
同: the same (どう), the said, likewise | 懸: credit (かけ), money owed on an account, bill, hanger, holder | 琴: koto (13-stringed Japanese zither) (こと), koto (13-stringed Japanese zither) (そう), stringed instrument, stringed instrument, zheng (Chinese zither) | 邪魔: hindrance (じゃま), obstacle, nuisance, disturbance, interruption |