Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #840)

私はそれから時々先生を訪問するやうになつた。行くたびに先生は在宅であつた。先生に會ふ度數が重なるに伴れて、私は益繁く先生の玄關へ足を運んだ。

translation

From then on, I began to visit my teacher from time to time. Every time I went, Sensei was at home. The more times I met Sensei, the more often I went to his door.

kanji (pronunciations & definitions)
: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) 時々: sometimes (ときどき), occasionally, at times, from time to time, now and then 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc. 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.
: line (of text) (ぎょう), row, verse, carya (austerities), samskara (formations) 先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc. 在宅: being at home (ざいたく), being in : chief (おも), main, principal, important, main secondary or supporting role (in kyogen)
玄關: entrance (げんかん), front door, entryway, entranceway, entry hall : foot (あし), paw, arm (of an octopus, squid, etc.), leg, gait : fortune (うん), luck, chance

Next paragraph