Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #82)

私は移つた日に、其室の床に活けられた花と、其横に立て懸けられた琴を見ました。何方も私の氣に入りませんでした。私は詩や書や煎茶を嗜なむ父の傍で育つたので、唐めいた趣味を小供のうちから有つてゐました。その爲でもありませうか、斯ういふ艶めかしい裝飾を何時の間にか輕蔑する癖が付いてゐたのです。

translation

On the day I moved in, I saw flowers arranged on the floor of the room and a koto hanging beside it. No one liked me. Growing up beside my father, who loved poetry, calligraphy, and sencha, I had a refined taste from a young age. Perhaps it was for that reason that before I knew it, I had developed a habit of scorning such glamorous decorations.

kanji (pronunciations & definitions)
: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) : day (ひ), days, sun, sunshine, sunlight : bed (とこ), bedding, sickbed, alcove, riverbed : living (かつ), life, judo art of resuscitation, action, activity
: credit (かけ), money owed on an account, bill, hanger, holder : koto (13-stringed Japanese zither) (こと), koto (13-stringed Japanese zither) (そう), stringed instrument, stringed instrument, zheng (Chinese zither) : looking (み), viewing, (please) try (to), view (of life, etc.) (けん), outlook 何方: which way (いずかた), which way (いずし), which way (いずち), which way (どち), which way (どちら)
: entering (いり), setting (of the Sun), containing, content, audience : song (うた), singing, classical Japanese poem (esp. tanka), modern poetry, poem (し) : letter (ふみ), writings, book (しょ), document, calligraphy (esp. Chinese) 煎茶: green tea (せんちゃ), green leaf tea, non-powdered tea (as opposed to matcha), medium-grade green tea
: near (そく), near (そば), near (はた), close, close : Tang dynasty (of China; 618-907) (とう), T’ang dynasty, China, foreign country, China (とうど) 趣味: hobby (しゅみ), pastime, tastes, preference, liking 小供: child (こども), children
: good (ため), advantage, benefit, welfare, sake : gloss (つや), gloss (ツヤ), luster, luster, lustre 何時: when (いつ), at what time, how soon, normal times, ordinary days : space (between) (あいだ), space (between) (あわい), gap, gap, interval
: furnished with (つき), furnished with (づき), furnished with (ツキ), including, including

Next paragraph