Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #812)

「矢張り駄目ですかね。でも當分は持ち合つてるんでせう。何とも云つて來ませんよ」

translation

"Isn't it useless? But I guess I've got it for the time being. I can't say anything."

kanji (pronunciations & definitions)
矢張: as expected (やはり), sure enough, just as one thought, after all (is said and done), in the end 駄目: no good (だめ), no good (ダメ), not serving its purpose, not serving its purpose, useless : draw (in go, poetry contest, etc.) (じ), tie : between-season wear (あい), spring and autumn clothing, spring and fall clothing, together, condition

Next paragraph