Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #781)

植込の中を一うねりして奧へ上ると左側に家があつた。明け放つた障子の内はがらんとして人の影も見えなかつた。たゞ軒先に据ゑた大きな鉢の中に飼つてある金魚が動いてゐた。

translation

After winding through the shrubbery and going up to the back, there was a house on the left. The open shoji screens were empty and no shadow of a person could be seen. A goldfish kept in a large bowl by the eaves was moving.

kanji (pronunciations & definitions)
植込: thick growth of plants (うえこみ), plantation, shrubbery, thicket : inside (なか), interior, among, within, middle : one (いち), 1, best, first, foremost : inner part (おく), interior, back (of a drawer, one’s throat, etc.), depths (e.g. of a forest), recesses (e.g. of a cave)
左側: left side (さそく), left side (ひだりがわ), left side (ひだりっかわ), left-hand side, left-hand side : house (いえ), residence, dwelling, family, household : vidya (wisdom) (みょう), mantra, the coming (July 4, etc.), brightness (めい), discernment 障子: shoji (paper sliding door) (しょうじ)
: -ian (e.g. Italian) (じん), -ite (e.g. Tokyoite), -er (e.g. performer, etc.), person working with …, man : shadow (かげ), silhouette, figure, shape, reflection : looking (み), viewing, (please) try (to), view (of life, etc.) (けん), outlook 軒先: edge of the eaves (のきさき), house frontage
: bowl (はち), pot, basin, flowerpot, crown 金魚: goldfish (Carassius auratus) (きんぎょ), goldfish (Carassius auratus) (キンギョ) : motion (どう)

Next paragraph