先生は奧さんを呼んで、必要の金額を私の前に竝べさせて呉れた。それを奧の茶箪笥か何かの抽出から出して來た奧さんは、白い半紙の上へ鄭寧に重ねて、「そりや御心配ですね」と云つた。
translation
Sensei called his wife and asked me for the required amount of money. Okusan took it out of a tea chest in the back or something, put it on top of a piece of white paper, and said, "I'm worried about you."
kanji (pronunciations & definitions)
先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc. | 奧: inner part (おく), interior, back (of a drawer, one’s throat, etc.), depths (e.g. of a forest), recesses (e.g. of a cave) | 必要: necessary (ひつよう), needed, essential, indispensable, necessity | 金額: amount of money (きんがく), sum of money |
前: point (さき), tip, end, nozzle, head (of a line) | 呉: go (ご), soy beans soaked and mashed to a creamy paste (ingredient of tofu and soy milk), Wu (region in China, south of the lower Yangtze), Wu (kingdom in China during the Five Dynasties and Ten Kingdoms era; 902-937 CE), Southern Wu | 茶箪笥: cupboard or chest for tea implements (ちゃだんす) | 何: what (なに), what (ナニ), you-know-what, you-know-what, that thing |
出: coming out (で), going out, outflow, efflux, rising (of the Sun or the Moon) | 白: white (しろ), innocence, innocent person, blank space, white go stone | 半紙: Japanese calligraphy paper (approx. 25cm by 35cm) (はんし) | 上: above (うえ), over, up, top, summit |
御心: (another’s) spirit (みこころ), God’s heart or spirit, Lord’s will | 心配: worry (しんぱい), concern, anxiety, uneasiness, fear |