Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #588)

「奧さん、先刻の續きをもう少し云はせて下さいませんか。奧さんには空な理窟と聞こえるかも知れませんが、私はそんな上の空で云つてる事ぢやないんだから」

translation

"Ma'am, could you please tell me a little more about what you just said? It may sound like empty reasoning to you, but I'm not talking about that in the air."

kanji (pronunciations & definitions)
: inner part (おく), interior, back (of a drawer, one’s throat, etc.), depths (e.g. of a forest), recesses (e.g. of a cave) 先刻: a short while ago (せんこく), already : small (しょう), little, few : below (した), down, under, younger (e.g. daughter), bottom
理窟: theory (りくつ), reason, logic, (unreasonable) argument, strained logic : wisdom (ち), jnana (higher knowledge) : I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) : above (うえ), over, up, top, summit

Next paragraph