Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #473)

私は月の末に東京へ歸つた。先生の避暑地を引き上げたのはそれよりずつと前であつた。私は先生と別れる時に、「是から折々御宅へ伺つても宜ござんすか」と聞いた。先生は單簡にたゞ「ええ入らつしやい」と云つた丈であつた。其時分の私は先生と餘程懇意になつた積でゐたので、先生からもう少し濃かな言葉を豫期して掛つたのである。それで此物足りない返事が少し私の自信を傷めた。

translation

I returned to Tokyo at the end of the month. Sensei's retreat from the summer resort had come before that. When I parted from Sensei, I asked him, ``Is it okay if I come to your house from time to time?'' Sensei simply said, "Yes, you can come in." By that time, I had become very close to Sensei, so I expected him to give me something a little deeper to say. So this unsatisfactory reply hurt my confidence a little.

kanji (pronunciations & definitions)
: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) : Moon (つき), month, moonlight, (a) moon, natural satellite : top end (うら), tip, new shoots (うれ), new growth (of a tree), end (すえ) 東京: Tokyo (とうきょう), Tokyo (とうけい)
避暑地: place that is cool in the summer (ひしょち), place one goes to escape the heat of summer, summer retreat : -off (price reduction) (びき), discount, -coated, -plated : above (うえ), over, up, top, summit : point (さき), tip, end, nozzle, head (of a line)
: time (とき), hour, moment, occasion, case : here (ここ), this place, this point, here, now 折々: occasionally (おりおり), now and then, from time to time 御宅: your house (おたく), your home, your family, your husband, your organization
: call (うかがい), visit, inquiry, enquiry, question : truly (うべ), truly (むべ), indeed, indeed : entering (いり), setting (of the Sun), containing, content, audience : only (だけ), just, merely, simply, no more than
懇意: kindness (こんい), intimacy, friendship : product (せき), volume, area : small (しょう), little, few : dark (color) (こ), dark (color) (のう), concentrated, concentrated, thick
: credit (かけ), money owed on an account, bill, hanger, holder 返事: reply (へんじ), answer, response 自信: self-confidence (じしん), confidence (in oneself) : wound (きず), wound (キズ), injury, injury, cut

Next paragraph