Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #441)

先生と奧さんの間に起つた波瀾が、大したものでない事は是でも解つた。それが又滅多に起る現象でなかつた事も、其後絶えず出入をして來た私には略推察が出來た。それ所か先生はある時斯んな感想すら私に洩らした。

translation

I now understand that the turmoil that has arisen between Sensei and Okusan is not a big deal. Having been constantly in and out since then, I was able to make a rough guess that this was not a rare phenomenon. On the other hand, Sensei even leaked such impressions to me at one point.

kanji (pronunciations & definitions)
先生: teacher (せんせい), instructor, master, sensei, title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc. : inner part (おく), interior, back (of a drawer, one’s throat, etc.), depths (e.g. of a forest), recesses (e.g. of a cave) : space (between) (あいだ), space (between) (あわい), gap, gap, interval : source (おこり), origin, cause, beginning, genesis
: large (おお), big, great, major, important : thing (こと), thing (こん), matter, matter, incident : here (ここ), this place, this point, here, now : solution (of an equation, inequality, etc.) (かい), root (e.g. of a polynomial), solution (to a given problem), answer, explanation
現象: phenomenon (げんしょう) 其後: after that (そのあと), after that (そのご), after that (そののち), afterwards, afterwards : starting field which contains the November and/or December 20-point card (ぜつ) 出入: in and out (しゅつにゅう), income and expenses, free associations, run of the house
推察: guess (すいさつ), conjecture, surmise : place (とこ), place (ところ), spot, spot, scene 感想: impressions (かんそう), thoughts, feelings, reactions

Next paragraph