Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #369)

私が今居る家へ引越したのはそれから間もなくでした。奥さんも御孃さんも前の所にゐるのを厭がりますし、私も其夜の記憶を毎晩繰り返すのが苦痛だつたので、相談の上移る事に極めたのです。

translation

"It wasn't long after that that I moved to the house where I am now." Both Okusan and her daughter hated staying in the front, and I also felt pain repeating the memories of that night every night, so after consulting with her, I decided to move.

kanji (pronunciations & definitions)
: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) : house (いえ), residence, dwelling, family, household 引越: moving (dwelling, office, etc.) (ひっこし), changing residence : space (between) (あいだ), space (between) (あわい), gap, gap, interval
: point (さき), tip, end, nozzle, head (of a line) : place (とこ), place (ところ), spot, spot, scene : disliking (いや), disliking (や), disliking (イヤ), not wanting, not wanting 記憶: memory (きおく), recollection, remembrance, memory, storage
: number of times (へん), reply, answer 苦痛: pain (くつう), agony, suffering, distress, torment 相談: consultation (そうだん), discussion, discussing, asking (someone) for advice : thing (こと), thing (こん), matter, matter, incident

Next paragraph