Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #273)

然し私の眼は其暗いなかで愈冴えて來るばかりです。私はまた半ば無意識な状態で、おいとKに聲を掛けました。Kも以前と同じやうな調子で、おいと答へました。私は今朝彼から聞いた事に就いて、もつと詳しい話をしたいが、彼の都合は何うだと、とう/\此方から切り出しました。私は無論襖越にそんな談話を交換する氣はなかつたのですが、Kの返答だけは即坐に得られる事と考へたのです。所がKは先刻から二度おいと呼ばれて、二度おいと答へたやうな素直な調子で、今度は應じません。左右だなあと低い聲で澁つてゐます。私は又はつと思はせられました。

translation

But my eyes are just getting better in the dark. In a semi-unconscious state, I called out to him and K. K replied in the same tone as before, "Hey." I'd like to go into more detail about what I heard from him this morning, but I don't know if it's convenient for him, so I'll start with this. Of course, I had no intention of exchanging such conversations over the fusuma, but I thought that K's reply would be obtained immediately. However, K has been called 'Hey' twice since a while ago, and this time he refuses to respond, with an obedient tone as if he had answered 'Hey twice'. Left and right, they were running in a low voice. I was made to think so.

kanji (pronunciations & definitions)
: -like (ぜん), so (さ), like that, in that way, like that (しか) : I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) : eye (め), eyeball, eyesight, sight, vision : half (はん), semi-, half-past, odd number, han (unit of land area, approx. 595.8 m^2)
状態: state (じょうたい), condition, situation, appearance, circumstances : K (ケイ), K (ケー), k, k, kilo- : voice (こえ), singing (of a bird), chirping (of an insect), hoot, voice : credit (かけ), money owed on an account, bill, hanger, holder
: the same (どう), the said, likewise 調子: tune (ちょうし), tone, key, pitch, time : answer (こたえ), reply, response, answer, solution 今朝: this morning (けさ), this morning (こんちょう)
: thing (こと), thing (こん), matter, matter, incident : talk (はなし), speech, chat, conversation, topic : that (あ), that (あれ), that (アレ), that thing, that thing 都合: circumstances (つごう), condition, convenience, to arrange, to manage
此方: this way (こち), this way (こちら), this way (こっち), this direction, this direction : eager (せつ), earnest, ardent, kind, keen : coming out (で), going out, outflow, efflux, rising (of the Sun or the Moon) 無論: of course (むろん), certainly, naturally
交換: exchange (こうかん), interchange, switching, reciprocity, barter : spirit (き), mind, heart, nature, disposition 返答: reply (へんとう), answer : profit (とく), advantage, benefit, gain, rebirth in paradise, entering nirvana
: place (とこ), place (ところ), spot, spot, scene 先刻: a short while ago (せんこく), already 二度: again (ふたたび), once more, a second time, two times (にど), twice 素直: obedient (すなお), meek, docile, unaffected, honest
左右: left and right (さう), left and right (さゆう), left and right (そう), right and left, right and left : low (level, value, price, etc.) (てい) : again (また), once more, once again, another time, some other time

Next paragraph