Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #1367)

私は纖維の強い包み紙を引き掻くやうに裂き破つた。中から出たものは、縱横に引いた罫の中へ行儀よく書いた原稿樣のものであつた。さうして封じる便宜のために、四つ折に疊まれてあつた。私は癖のついた西洋紙を、逆に折り返して讀み易いやうに平たくした。

translation

I tore the wrapping paper with strong fibres. What came out was something like a manuscript neatly written inside the horizontal ruled lines. It was folded in four for the convenience of sealing. I turned the peculiar Western paper over and flattened it so that it would be easier to read.

kanji (pronunciations & definitions)
: I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) : a little over (きょう), a little more than, strength, the strong, powerhouse : yurt (パオ) : paper (かみ), newspaper (し)
: middle section of a song (in gagaku or noh) (は) : inside (なか), interior, among, within, middle : coming out (で), going out, outflow, efflux, rising (of the Sun or the Moon) : rule (け), rule (けい), (ruled) line, (ruled) line, line (on a go board, shogi board, etc.)
: letter (ふみ), writings, book (しょ), document, calligraphy (esp. Chinese) 原稿: manuscript (げんこう), copy, draft, notes, contribution : seal (ふう) 便宜: convenience (びんぎ), convenience (べんぎ), accommodation, accommodation, advantage
: opportunity (おり), chance, occasion, time, folding : tatami mat (たたみ), Japanese straw floor coverings : habit (usu. a bad one) (くせ), habit (usu. a bad one) (へき), habit (usu. a bad one) (クセ), tendency, tendency 西洋紙: (western) paper (せいようし)
: number of times (へん), reply, answer : type of cleromancy divination (described in the Book of Changes) performed with long sticks (えき), The Book of Changes, Yijing, I Ching, easiness (い) : something broad and flat (ひら), something broad and flat (ヒラ), common, common, ordinary

Next paragraph