Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #1355)

そのうち舌が段々縺れて來た。何か云ひ出しても尻が不明瞭に了るために、要領を得ないで仕舞ふ事が多くあつた。其癖話し始める時は、危篤の病人とは思はれない程、強い聲を出した。我我は固より不斷以上に調子を張り上げて、耳元へ口を寄せるやうにしなければならなかつた。

translation

"In the meantime, my tongue gradually became tangled." There were many times when I didn't get the gist of what I was trying to say, because it ended up being vague. When he began to speak, his voice was so strong that you wouldn't think he was a critically ill patient. I had to raise my voice to the point where I couldn't help but put my mouth close to his ear.

kanji (pronunciations & definitions)
: tongue (した), tongue-like object, clapper (of a bell), talon (of a lock), reed (of a musical instrument) 段々: notches (ぎざぎざ), notches (ギザギザ), serration, serration, indentation : what (なに), what (ナニ), you-know-what, you-know-what, that thing : coming out (で), going out, outflow, efflux, rising (of the Sun or the Moon)
不明瞭: dimness (ふめいりょう), obscurity, indistinctness, unclear, unintelligible : finish (りょう), completion, the end, fact, truth 要領: point (ようりょう), gist, essentials, tenets, outline : profit (とく), advantage, benefit, gain, rebirth in paradise, entering nirvana
: thing (こと), thing (こん), matter, matter, incident : multi- (た) : time (とき), hour, moment, occasion, case 危篤: critical condition (きとく), being on the verge of death
: voice (こえ), singing (of a bird), chirping (of an insect), hoot, voice 我我: we (われわれ) 以上: not less than … (いじょう), … and over, … and above, … and upwards, … or more 調子: tune (ちょうし), tone, key, pitch, time
: above (うえ), over, up, top, summit 耳元: close to the ear (みみもと) : mouth (くち), opening, hole, gap, orifice

Next paragraph