Kokoro, by Natsume Soseki (paragraph #1130)

斯ういつて呉れる裏に、私は二人が私に對して有つてゐる過分な希望を讀んだ。迂濶な父や母は、不相當な地位と収入とを卒業したての私から期待してゐるらしかつたのである。

translation

Behind the scenes, I read the unreasonable hopes they both had for me. It seemed to me that my careless father and mother were expecting a disproportionate position and income from me, who had just graduated.

kanji (pronunciations & definitions)
: go (ご), soy beans soaked and mashed to a creamy paste (ingredient of tofu and soy milk), Wu (region in China, south of the lower Yangtze), Wu (kingdom in China during the Five Dynasties and Ten Kingdoms era; 902-937 CE), Southern Wu : inside (うち), within, while (e.g. one is young), during, within (e.g. a day) : I (わたし), me, I (あたくし), I (あたし), I (アタシ) 二人: two persons (ににん), two persons (ふたり), two people, two people, pair
: existence (ゆう), possession, having, limited company, bhava (becoming, existence) (う) 過分: excessive (かぶん), unmerited, generous, past participle 希望: hope (きぼう), wish, aspiration, (bright) prospects, expectation 迂濶: careless (うかつ), thoughtless, stupid, heedless, unobservant
: mother (あも), mother (いろは), mother (おも), mother (かか), mother (はは) 地位: (social) position (ちい), status, standing, position (in a company, organization, etc.), post 収入: income (しゅうにゅう), receipts, revenue 卒業: graduation (そつぎょう), completion (of a course), moving on (from), outgrowing (something), leaving (a group, company, etc.)

Next paragraph