實際私には墓參と散歩との區別が殆んど無意味のやうに思はれたのである。すると先生の眉がちよつと曇つた。眼のうちにも異樣の光が出た。それは迷惑とも嫌惡とも畏怖とも片付けられない微かな不安らしいものであつた。私は忽ち雜司ヶ谷で「先生」と呼び掛けた時の記憶を強く思ひ起した。二つの表情は全く同じだつたのである。
translation
In fact, it seemed almost meaningless to me to make a distinction between visiting graves and walking. Sensei's eyebrows turned cloudy. A strange light appeared in my eyes. It was a faint uneasiness that could not be dismissed as a nuisance, disgust, or fear. I immediately recalled the memory of when I called out to him as ``sensei'' in Shishigaya. The two expressions were exactly the same.
kanji (pronunciations & definitions)
| 散歩: walk (さんぽ), stroll | 區別: distinction (くべつ), differentiation, classification | 殆: quite (ほとほと), utterly, really, completely | 無意味: nonsense (むいみ), no meaning, meaningless |
| 眉: eyebrow (まみえ), eyebrow (まゆ), eyebrows, eyebrows | 曇: cloudiness (くもり), cloudy weather, fog (on a mirror, glasses, etc.), cloud (e.g. in marble), blur | 眼: eye (め), eyeball, eyesight, sight, vision | 光: light (ひかり), illumination, ray, beam, gleam |
| 迷惑: trouble (めいわく), bother, annoyance, nuisance, inconvenience | 畏怖: awe (いふ), fear, dread, fright | 微: minuteness (び), one millionth | 不安: anxiety (ふあん), uneasiness, worry, apprehension, fear |
| 忽: one hundred-thousandth (こつ), sudden, abrupt, unexpected | 谷: valley (たに) | 掛: credit (かけ), money owed on an account, bill, hanger, holder | 時: time (とき), hour, moment, occasion, case |
| 強: a little over (きょう), a little more than, strength, the strong, powerhouse | 起: source (おこり), origin, cause, beginning, genesis | 二: two (に), two (ふ), two (ふう), two (ふた), 2 | 表情: facial expression (ひょうじょう), countenance, look, appearance, expression (vocal, etc.) |
| 同: the same (どう), the said, likewise |